Pular para o conteúdo principal

Expansão do Português e a literatura nacional

É de se esperar que os falantes de língua inglesa aumentem no mundo, já que a posição ocupada pelo Francês durante muitos anos foi arrebatada pela língua pátria de Shakespeare. E não é só isso. As grandes universidades, toda a ciência, congressos, tecnologia falam o inglês.
A notícia publicada pelo jornal O Globo (30/05) causou no mínimo espanto. Segundo a matéria, só nas escolas credenciadas pelo Itamaraty no exterior, os alunos matriculados em língua portuguesa pularam de 13 mil (2000) para 27 mil (2009). Foi relatado também um crescimento na procura por provas de proficiência.
Tudo isso graças a projeção que o Brasil vem adquirindo no cenário mundial, tanto pela expansão comercial, relações cordiais, neutralidade, etc, como pelas trapalhadas, a exemplo da tentativa do Brasil de firmar acordos com o Irã, afrontando nitidamente os interesses mundiais.
Deixando a política de lado e aprofundando um pouco mais o assunto, é claro que este aumento não se deu primordialmente em países europeus ou Estados Unidos. O maior crescimento se deu na China e Índia, países que o Brasil mantém forte relações comerciais. Na Argentina, no Uruguai e na Venezuela, foram aprovadas leis que oferecerão o português como segunda opção nas escolas de ensino fundamental. Viva!
Vejo esta constatação como uma grande possibilidade de crescimento do mercado literário. Será que finalmente vamos exportar títulos e autores nacionais com a mesma frequência que recebemos aqueles de língua inglesa? Infelizmente - com exceção de poucos, e Paulo Coelho está no topo desta lista, quase um milagre - nossos autores não são traduzidos com tanta frequência como os internacionais.
A literatura brasileira tem autores contemporâneos excepcionais (não vou citar uma lista, pois não quero esquecer ninguém), mas a maioria, quando traduzidos, reduz-se a um ou dois países, com tiragens tímidas de 2000 exemplares.
Quem sabe, com a expansão da língua e o interesse pela cultura nacional, já que é impossível a fluência em um idioma sem conhecer um pouco de sua cultura, as editoras de países ingleses, principalmente, adquiram mais títulos e os transformem em best-sellers internacionais.
Nossos autores e a literatura agradeceriam muito.

Comentários

As mais vistas

A princesa dos olhos tristes

Se vocês me permitem um pequeno comentário intimo, há uma “mania” na família de minha mãe de colocar nome de princesas nas filhas. Naturalmente começou com a minha, que me batizou de Soraya (em homenagem a princesa da Pérsia, Soraya Esfandiary Bakhtiari), depois minha prima batizou sua filha de Caroline (Homenagem a filha da belíssima Grace Kelly, rainha de Mônaco) e alguns anos depois, meus tios colocaram o nome de Anne (princesa da Grã Bretanha), em minha prima. Então é fácil imaginar que vivemos em clima de “família real” boa parte de nossa infância e adolescência. Mas, de todas as histórias reais, a que mais me intriga e fascina é a da princesa da Pérsia, por ter sido uma história de amor com final infeliz, mas não trágico. Soraya foi a esposa e rainha consorte de Mohammad Reza Pahlavi, Xá da Pérsia. Conheceram-se na França, na época em que Soraya fazia um curso de boas maneiras em uma escola Suíça. Logo ela recebeu um anel de noivado com um diamante de 22,37 quilates. O casamento ...

Inferno

Autor:  Dan Brown Tradutor: Fabiano Morais e Fernanda Abreu Editora:  Arqueiro Número de páginas:  448 Ano de Lançamento:  2013 (EUA) Avaliação do Prosa Mágica:   9                               Gênio ou Louco? Você termina a leitura de Inferno e continua sem uma resposta para esta pergunta. Dan Brown nos engana, muito, de uma maneira descarada, sem dó de seu leitor, sem nenhuma piedade por sua alma. O autor passa praticamente metade do livro te enganando. Você se sente traído quando descobre tudo, se sente usado, irritado, revoltado. Que é esse Dan Brown que escreveu Inferno??? Nas primeiras duzentas páginas não parece ser o mesmo que escreveu brilhantemente Símbolo Perdido e Código D’Vince.  Mapa do Inferno. Botticelli. Então, quando você descobre que está sendo enganado, as...

Setembro

Autor:   Rosamund Pilcher Tradução: Angela Nascimento Machado Editora:  Bertrand Brasil Número de páginas: 462 Ano de Lançamento: 1990 Avaliação do Prosa Mágica:   10                         É uma história extremamente envolvente e humana que traça a vida de uma dúzia de personagens. A trama se passa na Escócia, e acontece entre os meses de maio a setembro, tendo como pano de fundo uma festa de aniversário que acontecerá em grande estilo. Violet, que me parece ser a própria Rosamund, costura a relação entre as famílias que fazem parte deste romance. Com destreza e delicadeza, a autora   nos conta o cotidiano destas famílias, coisas comuns como comer, fazer compras, tricô, jardinagem. Problemas pessoais como a necessidade de um trabalho para complementar a   renda e outras preocupações do cotidiano que surpreendem pela beleza...

Seguidores